Perfil: Roxana Miranda Rupailaf

Roxana Carolina Miranda Rupailaf:  Nace en Osorno, región de Los Lagos, Chile el año 1982. Es profesora de Lengua Castellana y Comunicación. Obtiene la Beca para escritores del Consejo Nacional del Libro y la Lectura.
Ha publicado: Las tentaciones de Eva (Osorno: Gobierno Regional de Los Lagos, 2003; reed. en Santiago: Ripio Ed., 2010), Invocación al Shumpall (México D.F.: Santa Muerte Cartonera, 2009), Seducción de los venenos (Santiago: LOM, 2008) y Shumpall (Temuco: Del Aire Ed., 2011);
Respecto a la poesía mapuche expone:
"La poesía mapuche es la memoria, o sea, yo como poeta mestiza puedo darme cuenta que nunca podría escribir lo que escribe Leonel Lienlaf, Adriana Pinda o Graciela Huinao porque ni siquiera logro imaginarme un mundo que por lenguaje, ya me es ajeno, no tengo las visiones, ni las premoniciones, ni la experiencia de pronunciar un lenguajear que es propio de quienes han crecido bajo una cultura netamente mapuche. En mi caso hay ciertos relámpagos. La poesía mapuche está, además, llena de un latir, un sentimiento genuino, ahí no hay búsqueda todo es reencuentro.
Algunos pueden decir que literariamente no es muy buena, pero sólo lo pueden decir dentro de los parámetros de lo que entienden como poesía universal. La poesía mapuche generalmente también es un canto; Faumelisa Manquepillan, Víctor Cifuentes o Lorenzo Ayllapan son poetas que además cantan lo que escriben. Los poetas mapuche han venido a ampliar los registros de la poesía." (1)
Ha sido antologada en: Epu mari ülkantufe ta fachantü/ 20 poetas mapuches contemporáneos (LOM Ed., 2003); Canto a un priosionero: Antología de poetas americanos, homenaje a los presos políticos en Turquía (Ed. Poetas Antiimperialistas de América, Ottawa, 2005); Hilando en la memoria (Cuarto Propio, 2006); La memoria iluminada: poesía mapuche contemporánea (Cedma, Málaga, 2007) ; Mirror of earth/Espejo en la tierra (edición de la embajada de Chile en Australia y la Universidad de Sydney, 2008).


Poema:

Evas

Hágase la tierra.
Le pondremos viento en el ombligo
y mar entre las piernas.

Hágase la luz y las estrellas.
En sueños celestes trasnocharé para no ser vista.

Háganse los peces, los animales, las aves.
Multiplíquense y habiten el reino de mis caderas.
Háganse las flores y los frutos
para simular la fiesta.

Hágase el hombre del barro de mi garganta
que de la saliva salga a cantar.

Hágase la mujer a mi imagen
con la divina dulzura del lenguaje.


 
Referencias:
(1). González Barnert, Ernesto. Roxana Miranda Rupailaf (entrevista). Letras.S.5, [online] disponible desde internet en:
http://www.letras.s5.com/egb220907.htm

Fuente información biografía:
-Roxana Miranda Rupailaf en: Huenún Villa. Jaime(compilador). Antología de poesía indígena latinoamericana: los cantos ocultos. Ed. LOM, Chile, 2008. P126
-http://porfiadap.blogspot.com/2011/11/espectacular-limon-perez-miranda.htmlFuente poema:
http://www.nestorbarron.com.ar/poemas/Poesia%20mapuche/Mapuche%2005.htm
Fuente imagen:
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=51118068558&set=a.429258753558.209647.581838558&type=3&theater

No hay comentarios:

Publicar un comentario