Perfil: Maribel Mora Curriao

Maribel Mora Curriao: Nace en Panguipulli, región de los Ríos de Chile en el año 1970. Es Profesora de Estado en Castellano. Doctora en Estudios Americanos de la Universidad de Santiago de Chile. Docente de la Universidad de Chile.
Es coautora del libro El pozo negro y otros relatos mapuches (2001). Ha sido publicada en revistas como: Pewma, Literatura y Arte (1994), Pentukum 10-11 (2000), IXQUIC Revista Hispánica Internacional de Análisis y Creación (2007), River Oak Review (2010) y en antologías como: Epu mari ülkatufe ta fachantü /20 poetas mapuches contemporáneos (2003), Hilando en la memoria(2006), La memoria iluminada: poesía mapuche contemporánea (2007) y Mirror earth / Espejo de tierra (2008), Antología de poesía indígena latinoamericana: los cantos ocultos (2008).


Facebook de la autora

 Poema:

Llágkülewey Pu Ülkántun

chemnórume chémpifalwelay fantén antü.
Lángollilewi ti pún tañi müllómew,
Kalétuel ñi rakizuám kintúyawüleymu
                                   ¡oh, püllómeñ!
Taiñ fillántü kompáñ.

Chum elkáwlafuymi chi, llamngéñ,
chum kakétuwlafuymi chi, llamngéñ.
¿Chumül amta pepí pengégaymi?
¿Chumül amta kimélfalpatugaymi tami akútual,
                                    tami wüñótual?

Üyému lloftúleymi, würwántuneymafiel
tañi pu fochüm ñi neyén.
Üyému elkáwküleymi ñuke, llamngéñ, wenüy,
kámapu süngún katrüzuamkelu ka llellípuymakelu,
üyéchi léf perímontu mew,
feychi kóm pu elürpa fochüm mew
niénolu chem ñi pewmáyal engün.

Eypién ¿chéw amta elkáneymi tami llúmzüngu?
¿Chemú am ñüküfnarwümetuymi tüfa petú ngütrümeyu nga?

¿Chemú am üwümlaymi wenu tami kuwü mew?
¿Chemú am ta apümlafimi chi nemül?
Üyé engün lefmáwtripalu tañi ülláülla mew
ka üyé engün kütrókaner manetew ñi mülló llengá.
Llágkülewey pu ülkántun nga,
uyülünmayew wellíng,
tráflelinewchi kintúwülün
chi wüñó küpátun ja tíchi witrárupan
ñi küllégrüpü llemáy.

Mawüzantü zóy kiñe konümpengelay ka
féychi Edén chumkáwnurume üwümelngenulu iñchíñ.

¡Eymí kímnieymi ka, llamngéñ!
¡Eymí ñüküfnarümneymi, llamngéñ!
Müléwelay may tüyéchi llegün antü,
mülérpuki lleguün antü ngati
áfnaryüm wüla Ngünéchen ñi nengüm
kallfü wenu mew.

Atrás Quedaron Los Cantos

Nada tiene sentido a esta hora.
Ebria la noche en mi cerebro,
trastocada mi razón te busca
                      ¡oh, muerte!
Compañera nuestra de cada día.

Cómo te escondes, hermana,
como te disfrazas, hermana.
¿cuándo darás la cara?
¿Cuándo avisarás tu llegada,
                       tu regreso?
Allí estas acechando, nublando
la respiración de mis hijos.
Allí te ocultas madre, hermana, amiga,
lejana voz que coarta y que persigna,
en un perrimontun no deseado,
a toda una estirpe de hijos
huérfanos de sueños.
Dime: ¿dónde ocultas tus secretos?
¿Por qué callas ahora que te llamo?

¿Por qué no señalas el cielo con tus manos?
¿Por qué no eliminas las palabras?
Esas que huyen de mis sienes
y aquellas que retuercen mi cerebro.
Atrás quedaron los cantos,
el vértigo y el vacío,
la mirada fija en sí misma
las huellas del retorno
y del exilio.

El bosque no es más que un recuerdo
del Edén que nunca nos fue prometido.

¡Tú lo sabes, hermana!
¡Tú lo callas, hermana!
Ya no existe el origen
y sólo existe el origen
hasta que se acabe
el impulso
de Gnechen
en el
infinito.





Fuente información:
http://www.lom.cl/a/4eef8ed2-b10d-4a1e-8063-7938cf453eb7/Maribel-Mora-Curriao.aspx
Fuente Poema:
Mora Currilao, Maribel en: Huenún Villa. Jaime(compilador). Antología de poesía indígena latinoamericana: los cantos ocultos. Ed. LOM, Chile, 2008. P174-176
Fuente Fotografía:
 https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150246534684909&set=a.428606104908.227472.853579908&type=3&theater